Keine exakte Übersetzung gefunden für توظيف الطاقات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch توظيف الطاقات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Monsieur, dans votre quête de pouvoir personnel, combien de carrières êtes-vous prêt à détruire?
    سيدي، من خلال رحلتك ...في توظيف الطاقة البشرية كم عدد الوظائف الذي أنت على أستعداد لكي تدمرها ؟
  • - Utiliser les capacités disponibles en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple iraquien et exhorter les autres peuples et États arabes qui ont des ressources et des liens historiques avec le peuple iraquien à aider celui-ci au cours de cette phase;
    - توظيف الطاقات لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب العراقي ودعوة الأشقاء العرب والدول العربية التي تملك من الإمكانيات والعلاقات التاريخية مع الشعب العراقي لمساندته في هذه المرحلة.
  • De plus, l'amélioration de l'infrastructure matérielle des écoles devrait aller de pair avec la mise en œuvre du projet de «carte scolaire» qui a été conçu initialement dans les années 70 et a été modifié récemment. Toutefois, la réalisation de ce projet prend du temps, alors qu'il devrait permettre de procéder à une redistribution des établissements scolaires, des enseignants et des élèves du secteur public et ainsi de rationaliser les dépenses, d'augmenter la capacité des écoles et d'investir les ressources éducatives de manière plus rationnelle et efficace.
    مع العلم أن تطوير الظروف المادية للتدريس ينبغي أن يترافق مع تطبيق مشروع الخريطة المدرسية الذي تم وضعه في السبعينات وأعيدت صياغته حديثاً، وهناك تباطؤ في إكمال هذا المشروع، الذي من شأنه إعادة توزيع المدارس والمعلمين والتلاميذ على المدارس الرسمية بحيث يتم ترشيد الإنفاق وزيادة الطاقة الاستيعابية للمدارس وتوظيف الطاقات التربوية بشكل أكثر جدوى.
  • Le Soudan, qui est partie aux accords destinés à mettre fin à la prolifération nucléaire, souligne l'importance de faire de la région du Moyen-Orient, ravagée par les conflits, une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. Les principes de justice et de droit internationaux doivent s'appliquer à tous les pays de cette région, sans exception aucune, en vue d'instaurer la paix de la stabilité. Nous devons souligner les droits des pays et des peuples à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, notamment dans le domaine de la recherche scientifique.
    ولا بد من التأكيد هنا بأن السودان، الذي هو طرف في الاتفاقيات الرامية للقضاء على خطر الانتشار النووي، يشدد على أهمية جعل منطقة الشرق الأوسط - هذا الجزء الملتهب من العالم - منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، وأن يستقيم ميزان الشرعية والعدالة الدولية هنا، دون استثناء لأي دولة، تحقيقا للأمن والاستقرار، مع التأكيد على حق الدول والشعوب في توظيف الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولا سيما مجالات البحث العلمي.
  • Il s'agit concrètement de la capacité, de la dotation en personnel et du mandat du groupe directeur pour l'égalité des chances du Ministère de la justice, et de l'engagement durable des départements compétents de ce ministère.
    وهذه الشروط تتصل، على نحو خاص، بالطاقة والتوظيف والولاية لدى الفريق التوجيهي لتكافؤ الفرص لدى وزارة العدل، كما تتصل أيضا بكفالة الالتزام المستمر من قبل الإدارات ذات الصلة بهذه الوزارة.
  • Ces deux dispositions reconnaissent à l'État la responsabilité essentielle de matérialiser ce droit, dans une perspective d'intégration des différentes parties de la société civile, en tirant parti de leurs capacités et en utilisant efficacement les ressources disponibles.
    وبموجب هذين الصكين، فإن مسؤولية ممارسة هذا الحق تقع في المقام الأول على عاتق الدولة. غير أن النهج المتخذ يشمل مشاركة شتى قطاعات المجتمع المدني والاستفادة من طاقاتها والتوظيف الفعال لجميع الموارد المتاحة.
  • Pour améliorer la situation en matière de sécurité et parvenir à un règlement pacifique du conflit, le gouvernement ne ménage aucun effort, avec la participation de la communauté internationale, pour traiter de la situation humanitaire urgente et du problème des réfugiés et personnes déplacées. Nous avons adopté des plans de développement pour régler les différends liés aux ressources, qui constituent un des principaux problèmes.
    إن اهتمام الحكومة بتحسين الأوضاع الأمنية وجهود الحل السلمي، لم يمنعها من توظيف كل طاقاتها من خلال الجهد الذاتي، والشراكة مع المجتمع الدولي، لمعالجة الأوضاع الإنسانية الطارئة ومشكلات النازحين واللاجئين، كما شرعت في تنفيذ الخطط التنموية وبرامج معالجة الصراع على الموارد الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية للمشكلة.
  • Un tel système exige d'éliminer toute partialité dans la libéralisation du commerce entre les pays développés et les pays en développement et de mettre fin aux pratiques qui continuent d'entraver le libre-échange commercial, telles que le recours aux subventions agricoles, l'aide à certains produits et les restrictions imposées aux déplacements des personnes, qui font qu'il est impossible pour les pays en développement d'exploiter leurs possibilités ou de commercialiser grand nombre de leurs produits.
    وهـذا يقتضـي وضع حــد لأوجـه الانحياز في عملية تحرير التجارة بين البلدان المتقدمة والنامية ووقف الممارسات التي لا تزال تعرقـل التبادل التجاري الحر كالإعانات الزراعية وسياسات دعـم بعض المحاصيل واعتراض حركـة الأشخاص الطبيعيـيـن، بما يجعل من المستحيل على البلدان النامية توظيف ما لديها من طاقات أو تسويق كثير ممـا تنتجــه.